Stroke Order
Radical: 口 15 strokes
Meaning: hiss
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

嘶 (sī)

The earliest form of 嘶 appears in seal script, where it combines 口 (kǒu, ‘mouth’) on the left with 斯 (sī) on the right — a phonetic component borrowed from the word 斯 (‘this’, later used for emphasis). But 斯 itself evolved from a bronze script character depicting hands tearing cloth — suggesting forceful, fricative release. Over centuries, the right side simplified: the original ‘hands + silk’ (the ancient form of 斯) gradually stylized into the modern 斯 — three horizontal strokes above ‘其’, now purely phonetic. The left 口 remained steadfast, anchoring the character’s vocal nature.

This visual duality — mouth + forceful tearing — perfectly mirrors its semantic evolution: from early uses describing the strangled, rasping cry of horses under duress (as in Warring States cavalry records), to Tang dynasty poets using 嘶 to contrast mechanical war noise against human silence, and finally to modern usage capturing any sharp, involuntary exhalation — be it pain, surprise, or animal distress. Notably, in the Classic of Poetry, the phrase ‘馬嘶於野’ (mǎ sī yú yě) — ‘the horse cries out in the wild’ — already carries both literal and metaphorical weight: the horse’s voice becomes a symbol of untamed vitality resisting control.

Think of 嘶 (sī) as Chinese onomatopoeia’s answer to the hissing snake in a Hitchcock thriller — not just a sound, but a shiver-inducing auditory cue that signals tension, pain, or wild energy. Unlike English ‘hiss’, which is mostly associated with snakes or steam, 嘶 covers a broader, more visceral range: the sharp cry of a wounded horse, the strained gasp of someone in agony, or even the rasp of a hoarse voice. It’s never used for polite speech — you won’t hear it in formal announcements or textbook dialogues. Instead, it lives in poetry, martial arts novels, and dramatic film subtitles.

Grammatically, 嘶 is almost always an interjection or verb — rarely a noun. As a verb, it’s typically reduplicated (嘖嘖 → 嘶嘶) or paired with onomatopoeic modifiers: 嘶地 (sī de) meaning 'with a sudden hiss' — like 嘶地抽了一口冷氣 (sī de chōu le yì kǒu lěng qì), 'gasp sharply'. Learners often mistakenly treat it like a regular verb and try to add aspect particles directly (e.g., *嘶了), but it usually needs a structural particle (地, 地一聲) or appears in reduplication to feel natural.

Culturally, 嘶 carries a faintly literary, even archaic flavor — you’ll find it in classical poetry describing warhorses (e.g., Li He’s ‘horse neighs like thunder, yet its breath is 嘶’), and modern writers use it deliberately to evoke raw, unfiltered sensation. A common mistake? Confusing it with 司 (sī, ‘to manage’) or 斯 (sī, ‘this’). But 嘶 has teeth — literally: its 口 radical and sharp, jagged right-hand component (斯) visually mimics the staccato, grating quality of the sound itself.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine a horse (the 'S' shape of the right side looks like a rearing neck + mane) sticking its head through a mouth-shaped gate (口) and hissing — SSSSS! — exactly 15 strokes to count its frantic breaths.

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...