Stroke Order
Radical: 扌 11 strokes
Meaning: to press down firmly
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

捺 (nà)

The earliest form of 捺 appears in Han dynasty clerical script, evolving from 扌 (hand radical) + 奈 (nài, originally a pictograph of hands holding down a tree root — symbolizing ‘what can be done?’ or ‘endurance’). Visually, the modern character shows three key strokes: the left-hand radical 扌, then the top horizontal stroke (—), followed by the long, decisive downward-right sweep (㇏) — that iconic ‘press-down’ stroke itself! This final stroke mirrors the brush movement it describes: starting light, building weight, and ending with a firm, tapered release — exactly how scribes applied seals or stopped bleeding with cloth.

By the Tang dynasty, 捺 was codified in calligraphy manuals as one of the ‘Eight Principles of Yong’ (永字八法), where its name literally meant ‘the捺stroke’ — the essential concluding motion of balance and authority. Classical texts used it metaphorically: in the *Zuo Zhuan*, a general ‘捺住军心’ (nà zhù jūn xīn, ‘pressed down the troops’ morale’) to prevent panic — showing how physical pressure became psychological control. The character’s shape *is* its meaning: the hand radical reaches, the ‘奈’ component provides resistance, and the sweeping捺stroke delivers the decisive, irreversible action.

At its heart, 捺 (nà) isn’t just ‘press down’ — it’s the deliberate, grounded, full-body weight of intention. Think of a calligrapher’s final, sweeping stroke: firm, unhurried, and irrevocable. In Chinese, this verb conveys control, commitment, and physical presence — not mechanical force, but authoritative stillness. You don’t ‘捺’ a button like a Western ‘press’; you 捺 a seal onto red ink, 捺 a palm onto silk to test moisture, or 捺 a wound to stop bleeding — each act demands conscious pressure, not speed.

Grammatically, 捺 is almost always transitive and appears in formal, literary, or technical registers — rarely in casual speech. It pairs with concrete nouns (a stamp, a fingertip, a cloth), and often appears in compound verbs like 捺住 (nà zhù, 'to press and hold steady') or in set phrases like 捺下心来 (nà xià xīn lái, 'to settle one’s mind'). Learners mistakenly use it like English ‘press’ (e.g., *捺电梯按钮*), but native speakers say 按电梯按钮 — 捺 feels too heavy, too ritualistic for mundane buttons.

Culturally, 捺 reveals how Chinese values precision of gesture over speed: a single, well-placed press can affirm identity (seal-stamping), halt chaos (staunching blood), or signal resolve (settling the heart). Mistake it for 按 or 压, and you’ll sound either overly solemn or unintentionally violent — like using ‘thrust’ instead of ‘push’. Its rarity outside calligraphy and classical idioms makes it a quiet marker of linguistic sophistication.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine a hand (扌) pressing DOWN (that long, heavy捺stroke) on a 'NÀ' (like 'nah!' — the sound you make when shoving something stubborn into place) — 11 strokes total, like 1-1 fingers pressing down hard.

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...