Stroke Order
mān
Also pronounced: màn
Radical: 女 14 strokes
Meaning: girl
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

嫚 (mān)

Oracle bone inscriptions don’t show 嫚 — it emerged later, during the Warring States period, as a variant of 曼 (màn), which itself began as a pictograph of a woman with long, waving hair and extended sleeves. Early forms combined 女 with components suggesting length and flow (like 氵+目+又), gradually standardizing into today’s 14-stroke structure: 女 on the left, 曼 (itself composed of 曰 + 目 + 又) on the right. Each stroke reinforces grace: the sweeping final stroke of 曼 mimics a ribbon unfurling, while the 女 radical anchors it in femininity.

By the Han dynasty, 嫚 appeared in texts like the *Shuōwén Jiězì* as a synonym for 'young woman', prized for its elegance over plainer terms. In Tang poetry, it occasionally adorned lines describing palace attendants or river-maidens — always with a soft, visual cadence. Its form literally embodies its meaning: a woman (女) whose presence flows like silk (曼). Unlike blunt descriptors, 嫚 invites the reader to *see* the girl — not just know her age or role, but feel her poise.

At first glance, 嫚 (mān) looks like a straightforward 'girl' character — and it is, but with a twist: it’s archaic, poetic, and almost never used in modern spoken Mandarin. The left side 女 (nǚ) is the 'woman' radical — no surprise there — but the right side 曼 (màn) is where things get juicy: it means 'graceful, long, flowing', originally depicting a woman’s trailing sleeves or undulating hair. So 嫚 isn’t just any girl — it’s a *graceful, elegant young woman*, often evoking classical poetry or refined literary description.

Grammatically, 嫚 functions as a noun (like 'maiden' or 'lass') and rarely appears alone; it’s nearly always embedded in compounds like 嫚女 (mān nǚ) or 娇嫚 (jiāo mān). You won’t hear it in daily conversation — saying 'wǒ shì yí gè mān' would sound like quoting Tang dynasty verse at a coffee shop. Learners sometimes misread it as màn due to the right-hand component, but here it’s firmly mān — the tone signals its identity as a feminine noun, not the adjective 'slow' (màn).

Culturally, 嫚 carries gentle connotations of youth, modesty, and aesthetic refinement — think silk robes, quiet courtyards, ink-painting maidens. It’s absent from HSK because it’s literary, not functional. A common mistake? Assuming it’s interchangeable with 女孩 (nǚ hái) or 少女 (shào nǚ); those are neutral and modern, while 嫚 is deliberately ornamental — like using 'damsel' instead of 'girl'. Use it only when aiming for lyrical texture, not clarity.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Picture a girl (女) with a 'man' (曼) who's so graceful she glides — and you'll remember mān, not màn!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...