Stroke Order
dān
Radical: 亻 15 strokes
Meaning: carry
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

儋 (dān)

The earliest form of 儋 appears in bronze inscriptions as a compound pictograph: a human figure (亻) beside a phonetic component that resembled a large basket or vessel (詹, zhān) — not a standalone picture of carrying, but a clever ‘sound-plus-meaning’ fusion. Over centuries, the right side simplified from 詹 (13 strokes, meaning ‘to consult, to examine’) into its modern 12-stroke form, preserving the pronunciation dān while shedding semantic clutter. The left radical 亻 remained steadfast — anchoring it firmly as a human action.

By the Han dynasty, 儋 solidified its core meaning: ‘to carry on shoulders with a pole’, appearing in texts like the *Book of Han* describing tribute bearers transporting grain and silk to the capital. Its semantic field never broadened like 擔 (dān, now the common simplified form for ‘to carry’); instead, 儋 grew more specialized and literary, associated with dignity, endurance, and ceremonial weight — a linguistic relic that outlived its everyday utility but retained poetic gravity in phrases like 儋當 (dāndāng, ‘to bear appropriately’).

Imagine a weary fisherman in Hainan’s coastal village, shoulders bent under a heavy bamboo pole balanced across his back — on each end, two overflowing baskets of silver-scaled fish. He doesn’t just ‘carry’ them; he *dān* them: with deliberate, steady effort, bearing weight that’s both physical and symbolic — responsibility, livelihood, ancestral duty. That’s the soul of 儋: not casual lifting, but purposeful, grounded, often solemn bearing — like carrying a coffin, a tribute, or even a moral burden. It’s literary, formal, and rarely used in daily speech (hence its absence from HSK).

Grammatically, 儋 is almost exclusively a verb meaning ‘to carry on the shoulders’ (especially with a pole), and it appears almost always in classical or poetic contexts — never as a standalone modern command (*‘Dān it!’* sounds archaic and jarring). You’ll see it in compounds like 儋負 (to shoulder a responsibility) or in historical texts describing tribute bearers. Learners mistakenly treat it like 拿 (ná, ‘to take/handle’) or 提 (tí, ‘to lift by hand’), but 儋 implies a specific, traditional mode: balanced, dorsal, labor-intensive.

Culturally, 儋 evokes imperial-era ritual transport — think of officials bearing jade tablets or monks carrying sutras across mountains. Its rarity today makes misuse conspicuous: using it instead of 背 (bēi, ‘to carry on back’) or 挑 (tiāo, ‘to carry on pole’) reveals either deep classical study or charming over-literary ambition. And yes — it’s also the name of Danzhou city in Hainan (儋州), where the character’s ancient resonance still hums in stone inscriptions and local dialects.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Think: 'DAN' — like 'Dan' the strong man from Hawaii (Danzhou is in Hainan!), who carries everything on his shoulders with a bamboo pole — and count 15 strokes: 1-5 for the person (亻+旦), 6-15 for the 'zhān' sound part that looks like stacked baskets!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...